Articles
Cultural Considerations / Symbols / Icons
|
Font Tactics For Globalization
|
| Author: |
Steve Matteson |
| Summary: |
Selecting the best fonts for an international product speaks volumes about how much a company cares about customers in those locales. Font design aesthetics, technical limitations and cultural requirements should be addressed when creating global software, hardware, documentation, and branding materials. |
|
Click here to read the article.
|
|
Using Symbols and Icons in Localization
|
| Author: |
Yves Lang |
| Summary: |
Products designed for global markets have come to rely on the use of icons and symbols to communicate effectively with international markets. This practice has increased throughout all product assets including: user interfaces, packaging and labeling, documentation, and marketing materials. Through these graphical communications, developers and graphic designers are creating new sets of communications mediums that are transcending traditional verbal language, creating a set of localization issues that are not merely linguistic, but semiotic... |
|
Click here to read the article.
|
|
Marketing Communications, Culture, and Localization
|
| Author: |
Yves Lang |
| Summary: |
Woody Allen once said, "Eighty percent of success is showing up." As a business person I absolutely agree, and I am certain that global business leaders would agree in regards to their international business efforts. As a localization professional however, I quickly attribute the remaining “20% of success” to “being prepared” with quality products and communications that reflect the unique wants and needs of local target markets in terms of culture, language and user requirements... |
|
Click here to read the article.
|
[Top of page]
Documentation Localization
|
Documentation Localization Process Tune-Up
|
| Author: |
John Watkins |
| Summary: |
Evaluate your documentation translation and localization processes for atrophy caused by the continuous execution of "this is how we have always done it" practices. Working closely (onsite) with many companies with global strategies of various levels, I notice that globalization professionals often focus on their own headlights and not down the road... |
|
Click here to read the article.
|
|
Text Expansion and Localized Documentation Design
|
| Author: |
ENLASO's Consulting and Training Solutions Division |
| Summary: |
A technical writer's understanding of the project's globalization strategy is critical in defining style guidelines to accommodate future translations. A critical ingredient in establishing style guides or templates is the understanding of text expansion as a result of language translation and the successful use of document real estate... |
|
Click here to read the article.
|
[Top of page]
Games Localization
[Top of page]
Graphics Localization
|
How to Economize When Localizing Graphics
|
| Author: |
ENLASO's Consulting and Training Solutions Division |
| Summary: |
Technical documentation, marketing materials, websites and software generally have graphical assets that need to be localized. As important as they are to the meaning of these communication portals, graphics often create additional challenges to the localization process... |
|
Click here to read the article.
|
[Top of page]
Marketing Localization
[Top of page]
Spanish Translation and Localization
|
Marketing to the Hispanic Market
|
| Author: |
John Watkins |
| Summary: |
In the localization industry—or at least in the rhetoric of articles discussing best practices—the perspective and focus is typically that of a domestic company or product entering international markets. As an industry, we are saturated with associations and highly technical standards that primarily focus on the implications of entering foreign markets. However in doing so, we’ve overlooked a significant marketing and localization trend in our own domestic market: marketing to Hispanic communities... |
|
Click here to read the article.
|
[Top of page]
Terminology / Glossary / Style Guide / Translation Memory
|
Translating Multilingual Glossaries into Revenue
|
| Author: |
Liesl Leary, Senior Localization Strategist, ENLASO Corp. |
| Summary: |
Glossaries, like vaccinations, ensure the health of your localization investment and prevent some nasty disorders from ever occurring. But even though conventional wisdom holds that "an ounce of prevention is worth a pound of cure," many localization professionals miss the value that glossaries and a sound glossary management philosophy provide. To put this in perspective, imagine the consequences of not vaccinating your child. It is possible that said child may not contract any serious maladies before surviving to adulthood, but the chances are equally good that you may invite some long-term permanent damage... |
|
Click here to read the article.
|
[Top of page]
Miscellaneous
[Top of page]