Webinar Archives
ENLASO's Language Technology Center produces and hosts on a regular basis live educational webinars on a wide variety of localization and translation related topics. If you have missed one of our live webinars or would like to view it again – simply request the webinar recording from our archive.
Documentation Localization
|
Successful Documentation Localization
|
| Presenter(s): |
Maxwell Hoffmann |
| Description: |
The intensive one-hour webinar explores fundamental documentation localization management concepts that improve processes, costs, and performance associated with multilingual global projects. Using dynamic examples and demonstrations, Hoffmann will provide fresh insights and solutions for successful documentation internationalization, localization, and translation-highlighting single-source strategies. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
|
Successful Documentation Localization Management - Part II
|
| Presenter(s): |
Maxwell Hoffmann |
| Description: |
Successful Documentation Localization Management - Part II features again documentation expert Max Hoffmann. This intensive one-hour webinar covers critical concepts essential to successful localization of documentation. Hoffman will also talk about checklists and recommendations that lead to improved processes, reduced costs, and successful delivery of multilingual global projects. Using dynamic examples and demonstrations, Hoffmann will provide further insights and solutions for successful documentation internationalization, localization, and translation. The webinar will also cover single-source publishing solutions. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Games Localization
|
Fundamentals of Multilingual Games Localization
|
| Presenter(s): |
Liesl Leary |
| Description: |
This webinar is designed for developers, project managers, and key localization players operating in an increasingly internationally oriented games/online entertainment space. We will present guidelines of best practices to consider during the development phase to lower future localization costs and increase the likelihood that the game will be appropriate for a global customer base. In addition, we will walk through a typical localization cycle for a new release to provide attendees with an idea of what a localization vendor will need to reproduce a positive player experience in another language. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
|
Customizing Structured FrameMaker for Localization
|
| Presenter(s): |
Maxwell Hoffmann |
| Description: |
This is the first webinar as part of ENLASO's newly created Consulting & Training Solutions Division. “Customizing Structured FrameMaker for Localization” features Maxwell Hoffmann, Manager of Consulting and Training Solutions at ENLASO, and presents an excellent opportunity for attendees to learn about the localization process and the strengths of FrameMaker in the publishing phase of localization. Hoffmann will provide general tips for template management and will be demonstrating some project-specific FrameMaker plug-ins that ENLASO has developed. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Managing Localization
|
Effective Localization Project Handoff Management
|
| Presenter(s): |
Yusuke Kirimoto |
| Description: |
Balancing low cost, fast turnaround, and high quality output for localization is always a challenge, even more so in today’s economic climate. A well executed "handoff" is crucial to a successful localization project, both in quality and budget, and carries the same consequences as companies sprint to maintain global market leadership. With tool automation advancements such as Content Management Systems (CMS) and Globalization Management Systems (GMS), the localization industry is in a better place to achieve the ‘faster, better, cheaper’ goal, but it does come with some caveats. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
|
How to Write for Translation: The 1% Solution
|
| Presenter(s): |
John Smart |
| Description: |
According to Oxford University, the English language in 2007 has 900,000 words and growing daily. This growth poses a problem in translation. The solution is Controlled English. This complimentary webinar is of particular interest to technical writers, translation and localization managers, customer service managers, project managers, globalization teams and global marketing professionals. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Website Localization
|
website Localization 101 – Why and How to Prepare your website for Global Markets
|
| Presenter(s): |
Heike Nock is the Marketing Manager at Across Systems. Liesl Leary is a Senior Localization Strategist at ENLASO. |
| Description: |
With its global reach and ubiquitous presence, localizing a website has become the first line of attack for companies seeking to expand their customer base. Yet despite this simple goal, many companies are challenged by how to begin and whether more expensive tools to manage the localization of websites are necessary. CMS’s, TMS’s, GMS’s can present benefits; however, they can also present challenges that neither simplify the localization process nor reduce costs if implemented incorrectly or unnecessarily. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Social Networking and Online Dating Localization
|
Social Networking Localization
|
| Presenter(s): |
Liesl Leary |
| Description: |
With the proliferation of social networking sites recently, it seems that meeting people is as simple as a mouse-click. In fact, according to Hitwise, in September 2006, 1 in every 20 website visits were to social networking sites. However, localizing the sites that enable global end-users with similar interests but different cultures, languages, and input method editors to find each other, is irrefutably more complex. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Terminology / Glossary / Style Guide / Translation Memory
|
Incorporating Multilingual Glossaries into Localization Systems
|
| Presenter(s): |
Liesl Leary |
| Description: |
Glossaries insure the health of your localization investment and prevent some nasty disorders from ever occurring, however many companies fail to understand the importance of a glossary to a localization project. Faced with the indecipherable complexity of a project's pricing matrix, the additional costs associated with creating a glossary may appear extraneous. But this misunderstood procedure is the cornerstone to achieving high-quality translations, lower long term costs, and faster time-to-market, while developing subsidiary buy-in, and in some cases, effective vendor management. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]