ENLASO is a Charter-level contributor to the GALA Standards Initiative.
Webinar Archives
ENLASO's Language Technology Center produces and hosts on a regular basis live educational webinars on a wide variety of localization and translation related topics. If you have missed one of our live webinars or would like to view it again – simply request the webinar recording from our archive.
Documentation Localization
|
Successful Documentation Localization
|
| Presenter(s): |
Maxwell Hoffmann |
| Description: |
The intensive one-hour webinar explores fundamental documentation localization management concepts that improve processes, costs, and performance associated with multilingual global projects. Using dynamic examples and demonstrations, Hoffmann will provide fresh insights and solutions for successful documentation internationalization, localization, and translation-highlighting single-source strategies. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
|
Successful Documentation Localization Management - Part II
|
| Presenter(s): |
Maxwell Hoffmann |
| Description: |
Successful Documentation Localization Management - Part II features again documentation expert Max Hoffmann. This intensive one-hour Webinar covers critical concepts essential to successful localization of documentation. Hoffman will also talk about checklists and recommendations that lead to improved processes, reduced costs, and successful delivery of multilingual global projects. Using dynamic examples and demonstrations, Hoffmann will provide further insights and solutions for successful documentation internationalization, localization, and translation. The webinar will also cover single-source publishing solutions. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Games Localization
|
Fundamentals of Multilingual Games Localization
|
| Presenter(s): |
Liesl Leary |
| Description: |
This webinar is designed for developers, project managers, and key localization players operating in an increasingly internationally oriented games/online entertainment space. We will present guidelines of best practices to consider during the development phase to lower future localization costs and increase the likelihood that the game will be appropriate for a global customer base. In addition, we will walk through a typical localization cycle for a new release to provide attendees with an idea of what a localization vendor will need to reproduce a positive player experience in another language. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Intellectual Property and Into-English Translation
[Top of page]
Internationalization and Localization
|
Managing Internationalization and Localization
|
| Presenter(s): |
Adam Asnes, Erik Hansen |
| Description: |
Software Globalization has a way of changing the management thinking and practices throughout an organization. Planning, budgeting, resourcing, risk management and everyday development practices all broaden in pursuit of global revenues and expansion. This free webinar will step you through managing software globalization, with special emphasis on internationalization, while optimizing localization. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Lifesciences and Medical Localization
|
Taking Life Science Products to the International Market
|
| Presenter(s): |
John Watkins |
| Description: |
Is your company producing medical devices, pharmaceuticals, or consumer medical information? If you are, then somebody in your company is likely to be thinking about how to increase market share of your products in the global market. Manufacturers of medical devices, pharmaceuticals, biotechnology products, and consumer healthcare products have a competitive advantage in the global marketplace when their products are successfully localized for each market. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
|
Best Practices in Localizing Medical and Life Sciences Content: A Customer Case Study
|
| Presenter(s): |
Andrea Blum is the Director of Print and Translation Services at Healthwise. David Dunn is an Account Manager at ENLASO. |
| Description: |
Accuracy in translation terminology is important to the localization of any content. Like many aspects of the highly regulated environment of medical products and services, the translation and localization of medical content has unique challenges and translation accuracy can take on life-and-death importance. In this webinar, Healthwise—a developer of consumer health content—and ENLASO will discuss the building blocks to creating a collaborative translation partnership. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
|
Virtual Medical and Life Sciences Localization and Translation Panel Discussion
|
| Presenter(s): |
The virtual panel discussion was moderated by Yves Lang, ENLASO’s VP, Sales and Marketing, and featured customer-side localization industry experts Inna Geller, Independent Consultant (former Senior Localization Operations Manager at Medtronic, Inc.) Jason Arnsparger, Documentation Localization Supervisor, CaridianBCT, and John McGloon, Manager of Technical Communication and User Experience (UX), Welch Allyn. |
| Description: |
The goal of the panel discussion is to stimulate debate on a variety of medical- and life sciences-related localization and translation issues and the panel members will answer and discuss pre-submitted as well as live questions from the audience. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Localization Program Management
|
How to Get Started in Localization Program Management
|
| Presenter(s): |
Erin Vang |
| Description: |
Localization (and globalization) can be among the most important strategic initiatives an organization undertakes, yet responsibility for localization often falls to whoever "isn't busy" (or perhaps whoever doesn't look busy is more accurate). At localization industry functions, the most common denominator among localization professionals seems to be that nobody starts out meaning to work in localization, but everyone somehow ends up in localization, loves it, and feels somewhat sheepish about how it all happened.
This presentation considers some of the options for both short-term survival and long-term program management in the context of big-picture staff development and career planning.
|
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
|
Globalization Fitness: Better Arteries Into Global Markets
|
| Presenter(s): |
Ben Martin, Director of Business Architecture at Flatirons Solutions, and Yves Lang, ENLASO's CSO. |
| Description: |
In this interactive web presentation, Ben Martin, Director of Business Architecture at Flatirons Solutions, and Yves Lang, ENLASO's CSO, will share useful techniques and best practices that allow to cut the fat out of your organization’s collective diet, and speed your team’s efforts to reach new markets more quickly and cost-effectively than ever before. Join in this entertaining but nitty-gritty discussion with practical advice that you can incorporate immediately. Get the skinny on achieving the goal of leaner content and fitter delivery. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
|
Multilingual eLearning Applications and the Global Student
|
| Presenter(s): |
Marguerite Gregory is a seasoned localization veteran with 20 years of experience in all facets of the business. After starting her career as a French translator, she transitioned to Senior Project Manager where she leveraged her PMP certification and client relations skills to deliver quality multilingual deliverables. Her project management successes led to a Director of Production role where she managed production teams and designed company-wide processes that reflected the industry’s best practices.
Her thorough knowledge of localization coupled with an attunement to individual client goals has led her to work closely with global corporations across all industries to craft and implement localization solutions tailored to their international communication needs; from technical and regulatory, to marketing and web., Phil Jones is a seasoned Localization Engineer and works with a variety of customers in all aspects of localization engineering. Phil graduated from the University of Colorado at Boulder with a BS in Computer Science and BA in Mathematics and Japanese. Through his studies, he had the fortune to spend a year in Japan studying the country’s literature and language which introduced him to the intricacies of localization. |
| Description: |
Marguerite Gregory, an ENLASO Localization Strategist, will deliver a complimentary one-hour presentation that includes an overview of localizing eLearning applications and the challenges, best practices, and tips for achieving a multilingual release with as few problems as possible. A primary focus of this presentation will be to guide eLearning Application Developers, Managers, and Course Creators to the challenges localization poses to the learning process in order to make training more effective, and saving both time and money with your localized release. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
|
Guerrilla Localization Tactics
|
| Presenter(s): |
Liesl Leary has worked extensively in business process redesign and corporate best practice research for over 12 years. At ENLASO she has spearheaded account teams who have designed enterprise localization processes that involve multiple departments from the ground up, leading to increased efficiencies and innovative solutions with low cost of ownership. She is currently leading all marketing activities at ENLASO to drive revenue.
Besides speaking six languages, Liesl holds a B.A. in International East Asian Studies from Kalamazoo College with coursework completed in Beijing, China as well as attending a Gymnasium in Germany.
|
| Description: |
Liesl Leary, a long time strategist for ENLASO Corporation, will deliver a complimentary one-hour presentation that covers both tactical and strategic guerilla localization techniques that are low-to-no cost and solve many primary business issues that customers face. Rather than focusing on expensive, enterprise software packages, Liesl will demonstrate how creative uses of free applications can help you more effectively manage your localization program with very little cost of ownership.tary one-hour presentation that includes an overview of localizing eLearning applications and the challenges, best practices, and tips for achieving a multilingual release with as few problems as possible. A primary focus of this presentation will be to guide eLearning Application Developers, Managers, and Course Creators to the challenges localization poses to the learning process in order to make training more effective, thus saving both time and money in the localization and translation process. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
|
Customizing Structured FrameMaker for Localization
|
| Presenter(s): |
Maxwell Hoffmann |
| Description: |
This is the first webinar as part of ENLASO's newly created Consulting & Training Solutions Division. “Customizing Structured FrameMaker for Localization” features Maxwell Hoffmann, Manager of Consulting and Training Solutions at ENLASO, and presents an excellent opportunity for attendees to learn about the localization process and the strengths of FrameMaker in the publishing phase of localization. Hoffmann will provide general tips for template management and will be demonstrating some project-specific FrameMaker plug-ins that ENLASO has developed. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Managing Localization
|
Managing Localization Projects
|
| Presenter(s): |
John Watkins |
| Description: |
While translation plays an important role in preparing products for the global marketplace, the actual process of localization is much broader in scope. Long-term success is granted to organizations that understand where localization processes reside within the development lifecycle. Localization projects require the coordination of myriad combinations of professionals and technologies around the globe while facing complex linguistic, cultural, content, and technical challenges. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
|
Effective Localization Project Handoff Management
|
| Presenter(s): |
Yusuke Kirimoto |
| Description: |
Balancing low cost, fast turnaround, and high quality output for localization is always a challenge, even more so in today’s economic climate. A well executed "handoff" is crucial to a successful localization project, both in quality and budget, and carries the same consequences as companies sprint to maintain global market leadership. With tool automation advancements such as Content Management Systems (CMS) and Globalization Management Systems (GMS), the localization industry is in a better place to achieve the ‘faster, better, cheaper’ goal, but it does come with some caveats. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
|
How to Write for Translation: The 1% Solution
|
| Presenter(s): |
John Smart |
| Description: |
According to Oxford University, the English language in 2007 has 900,000 words and growing daily. This growth poses a problem in translation. The solution is Controlled English. This complimentary webinar is of particular interest to technical writers, translation and localization managers, customer service managers, project managers, globalization teams and global marketing professionals. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Marketing Localization
|
A growing market: Non-English speakers in the US
|
| Presenter(s): |
John Watkins |
| Description: |
Should you be reaching out to an untapped market in the US? Over 47 million people in the US speak a language other than English at home. Of these people, the US census estimates that over 25 million speak English less than "very well." These numbers are too large to ignore: increasingly, health care organizations, company human resource managers, and savvy companies wishing to tap into the spending power of this market translate their message for those in the US who speak languages other than English. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Mobile and Wireless Localization
|
Don’t Get Lost in Translation: Mobile and Wireless Localization Best Practices
|
| Presenter(s): |
Liesl Leary, an ENLASO Senior Localization Strategist, and Yves Lang, ENLASO’s Chief Sales Officer, are both localization veterans and mobile and wireless industry experts. |
| Description: |
The ubiquity of mobile applications is only eclipsed by the demand for these applications to come localized into a global consumer’s native language. Emerging markets present mobile companies with enormous potential for revenue but the road from here to China (or India, Russia, or even just Spanish speakers in the US) is paved with signs in other languages most mobile companies can’t read.
This 20-minute educational webinar offers useful insight into the translation and localization of Mobile and Wireless applications.
|
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Social Networking and Online Dating Localization
|
Social Networking Localization
|
| Presenter(s): |
Liesl Leary |
| Description: |
With the proliferation of social networking sites recently, it seems that meeting people is as simple as a mouse-click. In fact, according to Hitwise, in September 2006, 1 in every 20 website visits were to social networking sites. However, localizing the sites that enable global end-users with similar interests but different cultures, languages, and input method editors to find each other, is irrefutably more complex. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Terminology / Glossary / Style Guide / Translation Memory
|
Incorporating Multilingual Glossaries into Localization Systems
|
| Presenter(s): |
Liesl Leary |
| Description: |
Glossaries insure the health of your localization investment and prevent some nasty disorders from ever occurring, however many companies fail to understand the importance of a glossary to a localization project. Faced with the indecipherable complexity of a project's pricing matrix, the additional costs associated with creating a glossary may appear extraneous. But this misunderstood procedure is the cornerstone to achieving high-quality translations, lower long term costs, and faster time-to-market, while developing subsidiary buy-in, and in some cases, effective vendor management. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
Voice-Over, Audio, and Video Localization
[Top of page]
Website Localization
|
Website Localization 101 – Translating a Website for a Multilingual Audience
|
| Presenter(s): |
Heike Nock is the Marketing Manager at Across Systems. Liesl Leary is a Senior Localization Strategist at ENLASO. |
| Description: |
With its global reach and ubiquitous presence, localizing a website has become the first line of attack for companies seeking to expand their customer base. Yet despite this simple goal, many companies are challenged by how to begin and whether more expensive tools to manage the localization of websites are necessary. CMS’s, TMS’s, GMS’s can present benefits; however, they can also present challenges that neither simplify the localization process nor reduce costs if implemented incorrectly or unnecessarily. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]
XML and Localization
[Top of page]
Miscellaneous
|
Measuring Customer Satisfaction Globally
|
| Presenter(s): |
Liesl Leary, Brooke Watts |
| Description: |
If there was one thing you could do in your business to predict customer behavior and forecast revenue would you do it? Of course you would. Customer satisfaction, when measured objectively and accurately, is the best leading indicator of a customer's loyalty and continued or new purchase. Customer satisfaction is not only a measure of how your product or services perform but also a measurement of how that performance stacks up against the customer requirements and expectations. In today's global economy localization and translation become necessary to gain an understanding of that customer perception which should drive your business decisions. |
|
Click here for more information, and to request this webinar
|
[Top of page]